schimmerlos ([url=http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.php?p=88009#p88009]Auto Brightness in batch mode?[/url]) wrote:Yes, that's it. It is translated in two different ways to german:xnview wrote:do you means auto levels?
In single image view: "Helligkeit automatisch einstellen..."
In batch processing mode: "Automatischer Farbabgleich"
*** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Moderators: XnTriq, helmut, xnview
-
- Moderator & Librarian
- Posts: 6387
- Joined: Sun Sep 25, 2005 3:00 am
- Location: Ref Desk
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Ich habe eben "TXT_String_Auto_Levels" auf "Helligkeit automatisch einstellen" umbenannt, das war falsch. Danke, schimmerlos!
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Zwei Kleinigkeiten:
1 x Text abgeschnitten:
http://img833.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia1.png
1 x Unklarheit Bild versus Dia
http://img545.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia2.png
Peter
1 x Text abgeschnitten:
http://img833.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia1.png
1 x Unklarheit Bild versus Dia
http://img545.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia2.png
Peter
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Danke, Peter, für die beiden Hinweise!Peter2 wrote:Zwei Kleinigkeiten:
1 x Text abgeschnitten:
http://img833.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia1.png
1 x Unklarheit Bild versus Dia
http://img545.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia2.png
Bei abgeschnittenen Texten (Erste Kleinigkeit) muss Pierre etwas machen, siehe Beitrag Truncated labels [All languages].
Bei der zweiten Kleinigkeit "Bild öffnen" statt "Diashow öffnen" muss auch Pierre "ran", denn es gibt keine eigene Zeichenkette für "Diashow öffnen". Das Problem besteht also in allen Sprachen, ich habe es entsprechend unter Non-Translatable strings [All languages] gemeldet.
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
In XnView 1.98 sind neue Zeichenketten hinzugekommen. Hier ein erster Wurf für die deutsche Übersetzung:
Vorschläge und Anmerkungen werden wie immer gerne entgegengenommen.
Code: Select all
#define TXT_Option_CIE_Color "CIE-Farben verwenden"
#define TXT_SaveAs_Use_Org_First_Time "Für ""Speichern unter..."" bisheriges Verzeichnis beim ersten Speichern vorgeben"
#define TXT_Option_Internal_Color_Format "Internes Farbformat"
#define TXT_Option_Overlapped_Block_Filtering "Überlappender Blockfilter"
#define TXT_Option_Best_Lossless "Beste (verlustfrei)"
#define TXT_NviewMenu_Save_Opened "Geöffnete Bilder speichern unter..."
#define TXT_NviewMenu_Facebook "XnView auf Facebook..."
#define TXT_NviewMenu_Twitter "XnView auf Twitter..."
#define TXT_NviewMenu_Fit_Image_To_Window_Small_Only "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
#define TXT_BrowseMenu_Folder "Ordner"
#define TXT_BrowseMenu_Copy_Pathname "Verzeichnis kopieren"
#define TXT_TemplateMenu_Millisecond "Z - Millisekunden (000-999)"
#define TXT_Print_Job_Per_Page "Ein Druckjob je Seite"
#define TXT_Print_Test_Page "Testseite drucken"
#define TXT_Watch_New_Images "Angegebene Ordner nach neuen Bildern durchsuchen"
#define TXT_Similar_Use_Extension "Dateierweiterung verwenden"
#define TXT_Print_Calibration "Kalibrierung drucken"
#define TXT_String_Minutes_Remaining "Noch %d Minute(n)"
#define TXT_String_Hours_Minutes_Remaining "Noch %d Stunde(n) und %d Minute(n)"
#define TXT_String_Folder "Ordner"
#define TXT_String_Save_SLD "Diashow-Datei speichern"
#define TXT_String_Open_SLD "Diashow-Datei öffnen"
#define TXT_String_File_Rename_Overwrite "Die Datei <%s> ist bereits vorhanden, wollen Sie die Datei überschreiben?"
#define TXT_String_Format_off "aus"
#define TXT_String_Format_hp_only "Nur HP"
#define TXT_String_Format_all "Alle"
#define TXT_String_Fit_Image_To_Window_Small_Only "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
#define TXT_String_Print_Crop_To_Page "Auf Seitengröße zuschneiden"
#define TXT_String_Overwrite_Read_Only "Die Datei <%s> ist bereits verhanden und ist schreibgeschützt.\n\nWollen Sie die Datei überschreiben?"
#define TXT_String_Print_Test_Page "Ist das gedruckte Rechteck 10 cm x 10 cm groß?"
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Einfach so aus dem Bauch, ohne teilweise die Zusammenhänge zu kennen - Anmerkung im Text:
Peter
Wird das genug Platz finden?
Die Klammer sind meine Freunde.. - ist das ergänzend, relativierend, präzisierend, ..
"Offene Dateien speichern unter ..
"Nur kleine Bilder ins Fenster einpassen" (ich weiss - die Leselogik ist von den anderen Menüs abhängig)
"Verzeichnisnamen kopieren"
Wer oder was ist Z?
Pro Seite ein Druckauftrag
Sollte zur Unterscheidung von der Druckertreibertestseite etwas anders lauten
Durchsuchen (einmalig) oder beobachten (dauernd)
?Unklar.. "Kalibrierungsrechteck drucken" (????)
Ist im Zusammenhang klar, was HP ist?
siehe oben.
Papiergrösse? Mit oder ohne Rand? Welche Seite?
Does the printed rectangle has a 10x10cm size?
Hat sich anscheinend geändert... Funktioniert das überhaupt?
Peter
Code: Select all
#define TXT_SaveAs_Use_Org_First_Time "Für ""Speichern unter..."" bisheriges Verzeichnis beim ersten Speichern vorgeben"
Code: Select all
#define TXT_Option_Best_Lossless "Beste (verlustfrei)"
Code: Select all
#define TXT_NviewMenu_Save_Opened "Geöffnete Bilder speichern unter..."
Code: Select all
#define TXT_NviewMenu_Fit_Image_To_Window_Small_Only "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
Code: Select all
#define TXT_BrowseMenu_Copy_Pathname "Verzeichnis kopieren"
Code: Select all
#define TXT_TemplateMenu_Millisecond "Z - Millisekunden (000-999)"
Code: Select all
#define TXT_Print_Job_Per_Page "Ein Druckjob je Seite"
Code: Select all
#define TXT_Print_Test_Page "Testseite drucken"
Code: Select all
#define TXT_Watch_New_Images "Angegebene Ordner nach neuen Bildern durchsuchen"
?
Code: Select all
#define TXT_Print_Calibration "Kalibrierung drucken"
Code: Select all
#define TXT_String_Format_hp_only "Nur HP"
Code: Select all
#define TXT_String_Fit_Image_To_Window_Small_Only "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
Code: Select all
#define TXT_String_Print_Crop_To_Page "Auf Seitengröße zuschneiden"
Code: Select all
#define TXT_String_Print_Test_Page "Ist das gedruckte Rechteck 10 cm x 10 cm groß?"
Hat sich anscheinend geändert... Funktioniert das überhaupt?
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Vielen Dank für die sehr guten Anmerkungen, Peter! Da macht das Übersetzen gleich doppelt so viel Spaß. Ich muss erst einmal kurz überlegen, wie ich die vielen kleinen Antworten wieder beantworte, ohne dass es zu unübersichtlich wird.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Eine lange Antwort. Ich habe die einzelnen Zeichenketten einmal durchnummeriert, das macht (vielleicht) das Antworten einfacher.
Nochmals vielen Dank, Peter!
Gruß, Helmut
1.
Der Platz reicht, siehe Werkzeuge > Optionen | Kategorie "Allgemein" | Registerkarte "Dateioperationen"Peter2 wrote:Wird das genug Platz finden?Code: Select all
#define TXT_SaveAs_Use_Org_First_Time "Für ""Speichern unter..."" bisheriges Verzeichnis beim ersten Speichern vorgeben"
2.
Deinen Kommentar interpretiere ich 'mal positiv, also keine Änderung, richtig?Peter2 wrote:Die Klammer sind meine Freunde.. - ist das ergänzend, relativierend, präzisierend, ..Code: Select all
#define TXT_Option_Best_Lossless "Beste (verlustfrei)"
3.
Hmm, grammatikalisch kann ich es nicht begründen, aber "offene Dateien" kommt mir nicht richtig vor. Unter einer "offenen Datei" stelle ich mir eine Datei vor, die noch nicht fertig geschrieben ist und daher offen ist.Peter2 wrote:"Offene Dateien speichern unter ..Code: Select all
#define TXT_NviewMenu_Save_Opened "Geöffnete Bilder speichern unter..."
4.
Genau. Wegen der Leselogik.Peter2 wrote:"Nur kleine Bilder ins Fenster einpassen" (ich weiss - die Leselogik ist von den anderen Menüs abhängig)Code: Select all
#define TXT_NviewMenu_Fit_Image_To_Window_Small_Only "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
5.
Volle Zustimmung! Das ändere ich ab.Peter2 wrote:"Verzeichnisnamen kopieren"Code: Select all
#define TXT_BrowseMenu_Copy_Pathname "Verzeichnis kopieren"
6.
Z ist eine Datums- bzw. Zeitvariable. So heißt es unter anderem auch "S - Sekunden" oder "M - Minuten".Peter2 wrote:Wer oder was ist Z?Code: Select all
#define TXT_TemplateMenu_Millisecond "Z - Millisekunden (000-999)"
7.
Deine Übersetzung ist eindeutig klarer. Prima.Peter2 wrote:Pro Seite ein DruckauftragCode: Select all
#define TXT_Print_Job_Per_Page "Ein Druckjob je Seite"
8.
Ja. Das sollte wohl besser "Kalibrierungsseite drucken" heißen. Das Englisch wäre da auch anzupassen.Peter2 wrote:Sollte zur Unterscheidung von der Druckertreibertestseite etwas anders lautenCode: Select all
#define TXT_Print_Test_Page "Testseite drucken"
9.
Vielleicht "Angegebene Ordner auf neue Bilder beobachten"? Ist glaube ich klarer, aber klingt noch holprig.Peter2 wrote:Durchsuchen (einmalig) oder beobachten (dauernd)?Code: Select all
#define TXT_Watch_New_Images "Angegebene Ordner nach neuen Bildern durchsuchen"
10.
Der Dialog sollte wohl wie die gesamte Aktion heißen: "Kalibierungsseite drucken" (eigentlich ist die Aktion ja "Drucker kalibrieren", da dürfte aber der Druck nicht gleich anfangen sondern es sollte erst ein Meldungsfenster erscheinen, in dem die Kalibrierung auch abgebrochen werden kann.)Peter2 wrote:Unklar.. "Kalibrierungsrechteck drucken" (????)Code: Select all
#define TXT_Print_Calibration "Kalibrierung drucken"
11.
Eine schlechte Voraussetzung für eine gute Übersetzung, aber im Moment habe ich (noch) keine Ahnung, wo die Zeichenkette benutzt wird.Peter2 wrote:Ist im Zusammenhang klar, was HP ist?Code: Select all
#define TXT_String_Format_hp_only "Nur HP"
12.
Siehe oben.Peter2 wrote:siehe oben.Code: Select all
#define TXT_String_Fit_Image_To_Window_Small_Only "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
13.
Im Druckdialog gibt es "In Seite einpassen" und jetzt "Auf Seitengröße zuschneiden". Im Moment sehe ich den Unterschied noch nicht, da muss ich im Forum nachlesen, was da überhaupt umgesetzt wurde.Peter2 wrote:Papiergrösse? Mit oder ohne Rand? Welche Seite?Code: Select all
#define TXT_String_Print_Crop_To_Page "Auf Seitengröße zuschneiden"
14.
Man druckt ein Rechteck mit vorgegebener Größe, gibt dann an, wie groß es tatsächlich auf Papier ist und XnView berechnet dann den Verkleinerungs- oder Vergrößerungsfaktor für weitere Drucke. Müsste schon funktionieren...Peter2 wrote:Does the printed rectangle has a 10x10cm size?Code: Select all
#define TXT_String_Print_Test_Page "Ist das gedruckte Rechteck 10 cm x 10 cm groß?"
Hat sich anscheinend geändert... Funktioniert das überhaupt?
Eine lange Antwort. Ich habe die einzelnen Zeichenketten einmal durchnummeriert, das macht (vielleicht) das Antworten einfacher.
Nochmals vielen Dank, Peter!
Gruß, Helmut
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Danke für das Lob, Helmut.
2. Klammer:
Nein, anders herum. Für mich sind Klammern meistens unklar, wenn der ganze Satz nur aus zwei Worten besteht.
8. "Kalibrierungsseite drucken"
ja, gut so.
9. beochachten ..
"Ordner überwachen"
(auf was genau: neues / verändertes / gelöschtes??)
10. Kalibrierung..
siehe oben. Mit Pierre klären.
11. HP
Weiterhin unklar...
13. zuschneiden
"Zuschneiden" kann man nur grosses mit unveränderter Auflösung.
"Einpassen" ist Auflösung nach oben und unten ändern.
Aber ich weiss es auch nicht.
14. Messrechteck:
Muss ich mal probieren. Bei mir hat es noch nicht geklappt (nichts passiert).
Peter
2. Klammer:
Nein, anders herum. Für mich sind Klammern meistens unklar, wenn der ganze Satz nur aus zwei Worten besteht.
8. "Kalibrierungsseite drucken"
ja, gut so.
9. beochachten ..
"Ordner überwachen"
(auf was genau: neues / verändertes / gelöschtes??)
10. Kalibrierung..
siehe oben. Mit Pierre klären.
11. HP
Weiterhin unklar...
13. zuschneiden
"Zuschneiden" kann man nur grosses mit unveränderter Auflösung.
"Einpassen" ist Auflösung nach oben und unten ändern.
Aber ich weiss es auch nicht.
14. Messrechteck:
Muss ich mal probieren. Bei mir hat es noch nicht geklappt (nichts passiert).
Peter
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Danke für deine erneuten Anmerkungen, Peter.
2. Klammer
In der Klammer kannst du halt noch einen kurzen Zusatz machen, was ich nicht schlect finde. Bis dato habe ich noch nicht gesehen, wo diese Zeichenkette überhaupt benutzt wird. Insgesamt will ich zu einer Liste kommen, in der vermerkt ist, wo welche Zeichenkette benutzt wird, damit die anderen Übersetzer und ich einen Anhaltspunkt haben. Wenn es nicht schon zu spät ist...
9. "Ordner überwachen"
Ist jetzt geändert auf: "Angegebene(n) Ordner auf neue Bilder hin überwachen".
14. Messrechteck:
Müsste eigentlich funktionieren, denn berechnet wird aus der Kalibrierung ein Faktor für die X und einer für die Y-Richtung und dann werden die Ausdrucke entsprechend umgerechnet.
Pierre habe ich gerade die geänderte Übersetzung zugeschickt, in der nächsten Beta müssten die Änderungen drin sein.
Gruß, Helmut
2. Klammer
In der Klammer kannst du halt noch einen kurzen Zusatz machen, was ich nicht schlect finde. Bis dato habe ich noch nicht gesehen, wo diese Zeichenkette überhaupt benutzt wird. Insgesamt will ich zu einer Liste kommen, in der vermerkt ist, wo welche Zeichenkette benutzt wird, damit die anderen Übersetzer und ich einen Anhaltspunkt haben. Wenn es nicht schon zu spät ist...
9. "Ordner überwachen"
Ist jetzt geändert auf: "Angegebene(n) Ordner auf neue Bilder hin überwachen".
14. Messrechteck:
Müsste eigentlich funktionieren, denn berechnet wird aus der Kalibrierung ein Faktor für die X und einer für die Y-Richtung und dann werden die Ausdrucke entsprechend umgerechnet.
Pierre habe ich gerade die geänderte Übersetzung zugeschickt, in der nächsten Beta müssten die Änderungen drin sein.
Gruß, Helmut
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
"Sortieren nach" oder "Anordnen nach"
Im Pulldownmenü steht "Ansicht - Anordnen nach - Datum, Größe, .."
Im Tooltip über dem Icon steht "Sortieren nach"
Ich bin für "Sortieren": das ist üblich, und mit "Anordnen" verbinde ich eher die Anordnung der Spalten.
Und im Absturzdialog (Problemfehlerbericht oder so ...) steht "Datein" - ein "e" fehlt.
Grüße
Peter
Im Tooltip über dem Icon steht "Sortieren nach"
Ich bin für "Sortieren": das ist üblich, und mit "Anordnen" verbinde ich eher die Anordnung der Spalten.
Und im Absturzdialog (Problemfehlerbericht oder so ...) steht "Datein" - ein "e" fehlt.
Grüße
Peter
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
XnView Shell extension 3.00
Nicht übersetzte Einträge im Menü:
- use alpha channel
- General (Tab)
- About (Tab)
- Backup all settings
- File's icon
- Interlaced (PNG - Konfiguration)
- Mosaic (Hintergrundbild)
- Fit to desktop (Hintergrundbild)
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: XnView Shell extension 3.00
Danke für deine Anmerkungen, Peter, die ich gleich beantworten möchte:
Nochmals vielen Dank für deine Anmerkungen zur Übersetzung und auch sonstige Unterstützung und Präsenz hier im Forum, Peter!
Richtig, ist jetzt geändert auf "Sortieren".Peter2 wrote:Im Pulldownmenü steht "Ansicht - Anordnen nach - Datum, Größe, .."
Im Tooltip über dem Icon steht "Sortieren nach"
Ich bin für "Sortieren": das ist üblich, und mit "Anordnen" verbinde ich eher die Anordnung der Spalten.
Hmm, in der Liste aller Zeichenketten finde ich nur Einträge "Dateiname", aber sonst nichts mit "Datein". Könntest du bitte einen Screenshot machen und dann hier posten (wobei das schwierig sein könnte, da die Meldung der Absturzdialog ist)?Peter2 wrote:Und im Absturzdialog (Problemfehlerbericht oder so ...) steht "Datein" - ein "e" fehlt
Hmm, wäre immer schön, wenn Pierre alle Übersetzer informieren würde. Ich frage bei Pierre nach und werde die Übersetzung ergänzen.Peter2 wrote:Nicht übersetzte Einträge im Menü:
- use alpha channel
- General (Tab)
- About (Tab)
- Backup all settings
- File's icon
- Interlaced (PNG - Konfiguration)
- Mosaic (Hintergrundbild)
- Fit to desktop (Hintergrundbild)
Nochmals vielen Dank für deine Anmerkungen zur Übersetzung und auch sonstige Unterstützung und Präsenz hier im Forum, Peter!
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnView Shell extension 3.00
Ich habe meine stabilen Absturztricks - z.B. laufend umsortieren veranlassen, wenn er in einem grossen Verzeichnis noch beim Analysieren der Daten ist:helmut wrote:...Hmm, in der Liste aller Zeichenketten finde ich nur Einträge "Dateiname", aber sonst nichts mit "Datein". Könntest du bitte einen Screenshot machen und dann hier posten (wobei das schwierig sein könnte, da die Meldung der Absturzdialog ist)?....
http://imageshack.us/photo/my-images/85 ... ntypo.png/
Gerne. Schließlich habe ich ja auch was davon.helmut wrote:....Nochmals vielen Dank für deine Anmerkungen zur Übersetzung und auch sonstige Unterstützung und Präsenz hier im Forum, Peter!
Peter
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: XnView Shell extension 3.00
Danke für die Screenshots, Peter. Absturztricks?! Die solltest du alle 'mal Pierre verraten, dass er dei Abstürze beheben kann. An der Übersetzung in den Dialogen können Pierre und ich nichts ändern, denn diese Dialoge stammen aus dem Hause Microsoft.Peter2 wrote:Ich habe meine stabilen Absturztricks - z.B. laufend umsortieren veranlassen, wenn er in einem grossen Verzeichnis noch beim Analysieren der Daten ist:helmut wrote:...Hmm, in der Liste aller Zeichenketten finde ich nur Einträge "Dateiname", aber sonst nichts mit "Datein". Könntest du bitte einen Screenshot machen und dann hier posten (wobei das schwierig sein könnte, da die Meldung der Absturzdialog ist)?....
http://imageshack.us/photo/my-images/85 ... ntypo.png/
-
- XnThusiast
- Posts: 1348
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]
Nicht übersetzt:
Optionen - Lesen/Schreiben - Allgemein:
Peter
Optionen - Lesen/Schreiben - Allgemein:
Code: Select all
"Remove alpha channel if output format doesn't support it"
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10