Page 12 of 16

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Mon Nov 15, 2010 9:45 pm
by XnTriq
schimmerlos ([url=http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.php?p=88009#p88009]Auto Brightness in batch mode?[/url]) wrote:
xnview wrote:do you means auto levels?
Yes, that's it. It is translated in two different ways to german:

In single image view: "Helligkeit automatisch einstellen..."
In batch processing mode: "Automatischer Farbabgleich"

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Tue Nov 16, 2010 8:41 pm
by helmut
Ich habe eben "TXT_String_Auto_Levels" auf "Helligkeit automatisch einstellen" umbenannt, das war falsch. Danke, schimmerlos!

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Fri Feb 04, 2011 2:45 pm
by Peter2
Zwei Kleinigkeiten:
1 x Text abgeschnitten:
http://img833.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia1.png
1 x Unklarheit Bild versus Dia
http://img545.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia2.png

Peter

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Sat Feb 05, 2011 5:58 pm
by helmut
Peter2 wrote:Zwei Kleinigkeiten:
1 x Text abgeschnitten:
http://img833.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia1.png
1 x Unklarheit Bild versus Dia
http://img545.imageshack.us/i/xnviewtra ... nsdia2.png
Danke, Peter, für die beiden Hinweise! :-)

Bei abgeschnittenen Texten (Erste Kleinigkeit) muss Pierre etwas machen, siehe Beitrag Truncated labels [All languages].

Bei der zweiten Kleinigkeit "Bild öffnen" statt "Diashow öffnen" muss auch Pierre "ran", denn es gibt keine eigene Zeichenkette für "Diashow öffnen". Das Problem besteht also in allen Sprachen, ich habe es entsprechend unter Non-Translatable strings [All languages] gemeldet.

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Sun Mar 13, 2011 3:38 pm
by helmut
In XnView 1.98 sind neue Zeichenketten hinzugekommen. Hier ein erster Wurf für die deutsche Übersetzung:

Code: Select all

#define TXT_Option_CIE_Color                "CIE-Farben verwenden"
#define TXT_SaveAs_Use_Org_First_Time       "Für ""Speichern unter..."" bisheriges Verzeichnis beim ersten Speichern vorgeben"
#define TXT_Option_Internal_Color_Format    "Internes Farbformat"
#define TXT_Option_Overlapped_Block_Filtering "Überlappender Blockfilter"
#define TXT_Option_Best_Lossless            "Beste (verlustfrei)"
#define TXT_NviewMenu_Save_Opened           "Geöffnete Bilder speichern unter..."
#define TXT_NviewMenu_Facebook              "XnView auf Facebook..."
#define TXT_NviewMenu_Twitter               "XnView auf Twitter..."
#define TXT_NviewMenu_Fit_Image_To_Window_Small_Only  "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
#define TXT_BrowseMenu_Folder               "Ordner"
#define TXT_BrowseMenu_Copy_Pathname        "Verzeichnis kopieren"
#define TXT_TemplateMenu_Millisecond        "Z - Millisekunden (000-999)"
#define TXT_Print_Job_Per_Page              "Ein Druckjob je Seite"
#define TXT_Print_Test_Page                 "Testseite drucken"
#define TXT_Watch_New_Images                "Angegebene Ordner nach neuen Bildern durchsuchen"
#define TXT_Similar_Use_Extension           "Dateierweiterung verwenden"
#define TXT_Print_Calibration               "Kalibrierung drucken"

#define TXT_String_Minutes_Remaining        "Noch %d Minute(n)"
#define TXT_String_Hours_Minutes_Remaining  "Noch %d Stunde(n) und %d Minute(n)"
#define TXT_String_Folder                   "Ordner"
#define TXT_String_Save_SLD                 "Diashow-Datei speichern"
#define TXT_String_Open_SLD                 "Diashow-Datei öffnen"
#define TXT_String_File_Rename_Overwrite    "Die Datei <%s> ist bereits vorhanden, wollen Sie die Datei überschreiben?"
#define TXT_String_Format_off               "aus"
#define TXT_String_Format_hp_only           "Nur HP"
#define TXT_String_Format_all               "Alle"
#define TXT_String_Fit_Image_To_Window_Small_Only  "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
#define TXT_String_Print_Crop_To_Page       "Auf Seitengröße zuschneiden"
#define TXT_String_Overwrite_Read_Only      "Die Datei <%s> ist bereits verhanden und ist schreibgeschützt.\n\nWollen Sie die Datei überschreiben?"
#define TXT_String_Print_Test_Page          "Ist das gedruckte Rechteck 10 cm x 10 cm groß?"

Vorschläge und Anmerkungen werden wie immer gerne entgegengenommen.

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Tue Mar 15, 2011 10:49 am
by Peter2
Einfach so aus dem Bauch, ohne teilweise die Zusammenhänge zu kennen - Anmerkung im Text:

Peter

Code: Select all

    #define TXT_SaveAs_Use_Org_First_Time       "Für ""Speichern unter..."" bisheriges Verzeichnis beim ersten Speichern vorgeben"
Wird das genug Platz finden?

Code: Select all

    #define TXT_Option_Best_Lossless            "Beste (verlustfrei)"
Die Klammer sind meine Freunde.. - ist das ergänzend, relativierend, präzisierend, ..

Code: Select all

    #define TXT_NviewMenu_Save_Opened           "Geöffnete Bilder speichern unter..."
"Offene Dateien speichern unter ..

Code: Select all

    #define TXT_NviewMenu_Fit_Image_To_Window_Small_Only  "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
"Nur kleine Bilder ins Fenster einpassen" (ich weiss - die Leselogik ist von den anderen Menüs abhängig)

Code: Select all

    #define TXT_BrowseMenu_Copy_Pathname        "Verzeichnis kopieren"
"Verzeichnisnamen kopieren"

Code: Select all

    #define TXT_TemplateMenu_Millisecond        "Z - Millisekunden (000-999)"
Wer oder was ist Z?

Code: Select all

    #define TXT_Print_Job_Per_Page              "Ein Druckjob je Seite"
Pro Seite ein Druckauftrag

Code: Select all

    #define TXT_Print_Test_Page                 "Testseite drucken"
Sollte zur Unterscheidung von der Druckertreibertestseite etwas anders lauten

Code: Select all

    #define TXT_Watch_New_Images                "Angegebene Ordner nach neuen Bildern durchsuchen"
Durchsuchen (einmalig) oder beobachten (dauernd)
?

Code: Select all

    #define TXT_Print_Calibration               "Kalibrierung drucken"
Unklar.. "Kalibrierungsrechteck drucken" (????)

Code: Select all

    #define TXT_String_Format_hp_only           "Nur HP"
Ist im Zusammenhang klar, was HP ist?

Code: Select all

    #define TXT_String_Fit_Image_To_Window_Small_Only  "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
siehe oben.

Code: Select all

    #define TXT_String_Print_Crop_To_Page       "Auf Seitengröße zuschneiden"
Papiergrösse? Mit oder ohne Rand? Welche Seite?

Code: Select all

    #define TXT_String_Print_Test_Page          "Ist das gedruckte Rechteck 10 cm x 10 cm groß?"
Does the printed rectangle has a 10x10cm size?
Hat sich anscheinend geändert... Funktioniert das überhaupt?

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Wed Mar 16, 2011 10:28 pm
by helmut
Vielen Dank für die sehr guten Anmerkungen, Peter! Da macht das Übersetzen gleich doppelt so viel Spaß. :-) Ich muss erst einmal kurz überlegen, wie ich die vielen kleinen Antworten wieder beantworte, ohne dass es zu unübersichtlich wird.

1.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_SaveAs_Use_Org_First_Time       "Für ""Speichern unter..."" bisheriges Verzeichnis beim ersten Speichern vorgeben"
Wird das genug Platz finden?
Der Platz reicht, siehe Werkzeuge > Optionen | Kategorie "Allgemein" | Registerkarte "Dateioperationen"

2.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_Option_Best_Lossless            "Beste (verlustfrei)"
Die Klammer sind meine Freunde.. - ist das ergänzend, relativierend, präzisierend, ..
Deinen Kommentar interpretiere ich 'mal positiv, also keine Änderung, richtig?

3.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_NviewMenu_Save_Opened           "Geöffnete Bilder speichern unter..."
"Offene Dateien speichern unter ..
Hmm, grammatikalisch kann ich es nicht begründen, aber "offene Dateien" kommt mir nicht richtig vor. Unter einer "offenen Datei" stelle ich mir eine Datei vor, die noch nicht fertig geschrieben ist und daher offen ist.

4.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_NviewMenu_Fit_Image_To_Window_Small_Only  "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
"Nur kleine Bilder ins Fenster einpassen" (ich weiss - die Leselogik ist von den anderen Menüs abhängig)
Genau. Wegen der Leselogik.

5.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_BrowseMenu_Copy_Pathname        "Verzeichnis kopieren"
"Verzeichnisnamen kopieren"
Volle Zustimmung! Das ändere ich ab.

6.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_TemplateMenu_Millisecond        "Z - Millisekunden (000-999)"
Wer oder was ist Z?
Z ist eine Datums- bzw. Zeitvariable. So heißt es unter anderem auch "S - Sekunden" oder "M - Minuten".

7.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_Print_Job_Per_Page              "Ein Druckjob je Seite"
Pro Seite ein Druckauftrag
Deine Übersetzung ist eindeutig klarer. Prima.

8.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_Print_Test_Page                 "Testseite drucken"
Sollte zur Unterscheidung von der Druckertreibertestseite etwas anders lauten
Ja. Das sollte wohl besser "Kalibrierungsseite drucken" heißen. Das Englisch wäre da auch anzupassen.

9.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_Watch_New_Images                "Angegebene Ordner nach neuen Bildern durchsuchen"
Durchsuchen (einmalig) oder beobachten (dauernd)?
Vielleicht "Angegebene Ordner auf neue Bilder beobachten"? Ist glaube ich klarer, aber klingt noch holprig.


10.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_Print_Calibration               "Kalibrierung drucken"
Unklar.. "Kalibrierungsrechteck drucken" (????)
Der Dialog sollte wohl wie die gesamte Aktion heißen: "Kalibierungsseite drucken" (eigentlich ist die Aktion ja "Drucker kalibrieren", da dürfte aber der Druck nicht gleich anfangen sondern es sollte erst ein Meldungsfenster erscheinen, in dem die Kalibrierung auch abgebrochen werden kann.)

11.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_String_Format_hp_only           "Nur HP"
Ist im Zusammenhang klar, was HP ist?
Eine schlechte Voraussetzung für eine gute Übersetzung, aber im Moment habe ich (noch) keine Ahnung, wo die Zeichenkette benutzt wird.

12.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_String_Fit_Image_To_Window_Small_Only  "In Fenster einpassen, nur kleine Bilder"
siehe oben.
Siehe oben.

13.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_String_Print_Crop_To_Page       "Auf Seitengröße zuschneiden"
Papiergrösse? Mit oder ohne Rand? Welche Seite?
Im Druckdialog gibt es "In Seite einpassen" und jetzt "Auf Seitengröße zuschneiden". Im Moment sehe ich den Unterschied noch nicht, da muss ich im Forum nachlesen, was da überhaupt umgesetzt wurde.

14.
Peter2 wrote:

Code: Select all

    #define TXT_String_Print_Test_Page          "Ist das gedruckte Rechteck 10 cm x 10 cm groß?"
Does the printed rectangle has a 10x10cm size?
Hat sich anscheinend geändert... Funktioniert das überhaupt?
Man druckt ein Rechteck mit vorgegebener Größe, gibt dann an, wie groß es tatsächlich auf Papier ist und XnView berechnet dann den Verkleinerungs- oder Vergrößerungsfaktor für weitere Drucke. Müsste schon funktionieren...


Eine lange Antwort. Ich habe die einzelnen Zeichenketten einmal durchnummeriert, das macht (vielleicht) das Antworten einfacher.

Nochmals vielen Dank, Peter! :-)

Gruß, Helmut

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Thu Mar 17, 2011 3:05 pm
by Peter2
Danke für das Lob, Helmut.

2. Klammer:
Nein, anders herum. Für mich sind Klammern meistens unklar, wenn der ganze Satz nur aus zwei Worten besteht.

8. "Kalibrierungsseite drucken"
ja, gut so.

9. beochachten ..
"Ordner überwachen"
(auf was genau: neues / verändertes / gelöschtes??)

10. Kalibrierung..
siehe oben. Mit Pierre klären.

11. HP
Weiterhin unklar...

13. zuschneiden
"Zuschneiden" kann man nur grosses mit unveränderter Auflösung.
"Einpassen" ist Auflösung nach oben und unten ändern.
Aber ich weiss es auch nicht.

14. Messrechteck:
Muss ich mal probieren. Bei mir hat es noch nicht geklappt (nichts passiert).

Peter

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Fri Mar 18, 2011 8:33 pm
by helmut
Danke für deine erneuten Anmerkungen, Peter.

2. Klammer
In der Klammer kannst du halt noch einen kurzen Zusatz machen, was ich nicht schlect finde. Bis dato habe ich noch nicht gesehen, wo diese Zeichenkette überhaupt benutzt wird. Insgesamt will ich zu einer Liste kommen, in der vermerkt ist, wo welche Zeichenkette benutzt wird, damit die anderen Übersetzer und ich einen Anhaltspunkt haben. Wenn es nicht schon zu spät ist...

9. "Ordner überwachen"
Ist jetzt geändert auf: "Angegebene(n) Ordner auf neue Bilder hin überwachen".

14. Messrechteck:
Müsste eigentlich funktionieren, denn berechnet wird aus der Kalibrierung ein Faktor für die X und einer für die Y-Richtung und dann werden die Ausdrucke entsprechend umgerechnet.

Pierre habe ich gerade die geänderte Übersetzung zugeschickt, in der nächsten Beta müssten die Änderungen drin sein.

Gruß, Helmut

"Sortieren nach" oder "Anordnen nach"

Posted: Wed Dec 28, 2011 8:34 pm
by Peter2
Im Pulldownmenü steht "Ansicht - Anordnen nach - Datum, Größe, .."

Im Tooltip über dem Icon steht "Sortieren nach"

Ich bin für "Sortieren": das ist üblich, und mit "Anordnen" verbinde ich eher die Anordnung der Spalten.

Und im Absturzdialog (Problemfehlerbericht oder so ...) steht "Datein" - ein "e" fehlt.

Grüße

Peter

XnView Shell extension 3.00

Posted: Thu Dec 29, 2011 4:47 pm
by Peter2
Nicht übersetzte Einträge im Menü:
  • use alpha channel
  • General (Tab)
  • About (Tab)
  • Backup all settings
  • File's icon
  • Interlaced (PNG - Konfiguration)
  • Mosaic (Hintergrundbild)
  • Fit to desktop (Hintergrundbild)
Peter

Re: XnView Shell extension 3.00

Posted: Thu Dec 29, 2011 8:33 pm
by helmut
Danke für deine Anmerkungen, Peter, die ich gleich beantworten möchte:
Peter2 wrote:Im Pulldownmenü steht "Ansicht - Anordnen nach - Datum, Größe, .."

Im Tooltip über dem Icon steht "Sortieren nach"

Ich bin für "Sortieren": das ist üblich, und mit "Anordnen" verbinde ich eher die Anordnung der Spalten.
Richtig, ist jetzt geändert auf "Sortieren".
Peter2 wrote:Und im Absturzdialog (Problemfehlerbericht oder so ...) steht "Datein" - ein "e" fehlt
Hmm, in der Liste aller Zeichenketten finde ich nur Einträge "Dateiname", aber sonst nichts mit "Datein". Könntest du bitte einen Screenshot machen und dann hier posten (wobei das schwierig sein könnte, da die Meldung der Absturzdialog ist)?
Peter2 wrote:Nicht übersetzte Einträge im Menü:
  • use alpha channel
  • General (Tab)
  • About (Tab)
  • Backup all settings
  • File's icon
  • Interlaced (PNG - Konfiguration)
  • Mosaic (Hintergrundbild)
  • Fit to desktop (Hintergrundbild)
Hmm, wäre immer schön, wenn Pierre alle Übersetzer informieren würde. :-| Ich frage bei Pierre nach und werde die Übersetzung ergänzen.

Nochmals vielen Dank für deine Anmerkungen zur Übersetzung und auch sonstige Unterstützung und Präsenz hier im Forum, Peter!

Re: XnView Shell extension 3.00

Posted: Thu Dec 29, 2011 8:56 pm
by Peter2
helmut wrote:...Hmm, in der Liste aller Zeichenketten finde ich nur Einträge "Dateiname", aber sonst nichts mit "Datein". Könntest du bitte einen Screenshot machen und dann hier posten (wobei das schwierig sein könnte, da die Meldung der Absturzdialog ist)?....
Ich habe meine stabilen Absturztricks - z.B. laufend umsortieren veranlassen, wenn er in einem grossen Verzeichnis noch beim Analysieren der Daten ist:
http://imageshack.us/photo/my-images/85 ... ntypo.png/
helmut wrote:....Nochmals vielen Dank für deine Anmerkungen zur Übersetzung und auch sonstige Unterstützung und Präsenz hier im Forum, Peter!
Gerne. Schließlich habe ich ja auch was davon.

Peter

Re: XnView Shell extension 3.00

Posted: Thu Dec 29, 2011 9:20 pm
by helmut
Peter2 wrote:
helmut wrote:...Hmm, in der Liste aller Zeichenketten finde ich nur Einträge "Dateiname", aber sonst nichts mit "Datein". Könntest du bitte einen Screenshot machen und dann hier posten (wobei das schwierig sein könnte, da die Meldung der Absturzdialog ist)?....
Ich habe meine stabilen Absturztricks - z.B. laufend umsortieren veranlassen, wenn er in einem grossen Verzeichnis noch beim Analysieren der Daten ist:
http://imageshack.us/photo/my-images/85 ... ntypo.png/
Danke für die Screenshots, Peter. Absturztricks?! Die solltest du alle 'mal Pierre verraten, dass er dei Abstürze beheben kann. An der Übersetzung in den Dialogen können Pierre und ich nichts ändern, denn diese Dialoge stammen aus dem Hause Microsoft.

Re: *** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Posted: Tue Feb 07, 2012 12:56 pm
by Peter2
Nicht übersetzt:
Optionen - Lesen/Schreiben - Allgemein:

Code: Select all

"Remove alpha channel if output format doesn't support it"
Peter