Page 2 of 8

Re: Deutsch - German

Posted: Thu Nov 11, 2010 1:00 pm
by xnview
helmut wrote:
xnview wrote:No more update for german translation, i search someone...
I'm currently working on the update (not in the Wiki, just on my computer). Once I have a reasonable German updated translation, I will send it to you and place it in the Wiki. I think I can finish a first version till Friday.
Thanks!!

Re: Deutsch - German

Posted: Sat Nov 13, 2010 4:59 pm
by helmut
I've just updated the German translation.

Now, let's continue in German...

Ab jetzt weiter auf Deutsch...

Re: Deutsch - German

Posted: Wed Dec 08, 2010 8:48 am
by lord0815
Hallo zusammen,

nachdem ich jetzt eine Zeit lang ausgesetzt habe aber Pierre mich per E-Mail wieder daran erinnert hat, möchte ich auch wieder meinen Beitrag dazu leisten
die Übersetzung zu bearbeiten.

War auch schön zu lesen, dass einige meiner 'Änderungen' doch dem ein oder anderen zugesagt hat :)

Bevor ich jetzt loslege würde ich gerne mal wissen, wer macht gerade was - und welche Texte sind noch unklar oder bereits in Bearbeitung?

Grüße

-Andreas

Re: Deutsch - German

Posted: Sat Dec 11, 2010 10:38 am
by helmut
Hallo Andreas,

an der deutschen Übersetzung bin ich im Moment dran, wie du auch weiter oben lesen kannst. Die Aktualisierung auf die neue Version 0.32 habe ich noch nicht vollständig gemacht, ich werde sie nach Abschluss wieder ins Wiki stellen (siehe oben). Falls du dann Änderungsvorschläge hast, dann kannst du die Änderung(en) direkt im Wiki machen.

Ich gebe hier Bescheid, wenn ich die Aktualisierung gemacht habe.

Schönen Gruß,

Helmut

Re: Deutsch - German

Posted: Tue Jan 04, 2011 7:57 am
by helmut
Die deutsche Übersetzung habe ich auf 0.34 aktualisiert, der aktuelle Stand ist auch wieder auf den Übersetzungsseiten im Wiki.

XnConvert v0.98 beta - Deutsch

Posted: Mon Feb 07, 2011 10:33 am
by Peter2
Kleine Übersetzungsthemen für XnConvert v0.98 beta - Deutsch..

unübersetzt
Register "Eingabe": "Format load settings" auf dem Button und die Hälfte des Untermenü
Register "Eingabe", rechte Maustaste auf Spaltenüberschriften: "None"
Register "Ausgabe": "Keep folder structure"
Register "Ausgabe", Format BMP - Einstellungen: "Cancel" (anscheinend hardcodiert bei allen Formaten)
Register "Ausgabe", Dateiname, Pfeil nach rechts für Namensoptionen: "#: Numeric enumerator"
Register "Allgemein", Sprachwechsel: "Please restart XnConvert" (hardcodiert?)

Grüsse

Peter

German: "Conbright"

Posted: Thu Feb 10, 2011 9:02 am
by Peter2
Umwandlungen - Farbpalette - "Conbright": Heisst das auch auf Deutsch so oder muss man das noch übersetzen?

Peter

German: "Filename Number" = Dateinamenummer?

Posted: Thu Feb 10, 2011 9:17 am
by Peter2
Das Wort "Dateinamenummer" ist etwas ungewöhnlich ...
Anscheinend wird die letzte Nummer aus dem Dateinamen extrahiert, sofern gefunden.

Peter

Re: ** Deutsch - German

Posted: Fri Feb 11, 2011 2:03 pm
by helmut
Danke für deine wie immer sehr hilfreichen Hinweise, Peter2! Die Übersetzung habe ich aktualisiert, XnConvert hatte ich länger nicht übersetzt und mir war nicht bekannt, dass es neu zu übersetzende Zeichenketten gibt. Jetzt sollte alles übersetzt sein.
Peter2 wrote:Umwandlungen - Farbpalette - "Conbright": Heisst das auch auf Deutsch so oder muss man das noch übersetzen?
"ConBright" ist ein Kunstwort aus Contrast und Brightness. Da wüsste ich nicht, wie ich es übersetzen kann. "Konthell" oder so was ähnliches klingt völlig daneben.
Peter2 wrote:Das Wort "Dateinamenummer" ist etwas ungewöhnlich ...
Anscheinend wird die letzte Nummer aus dem Dateinamen extrahiert, sofern gefunden.
Richtig, "Dateinamenummer" klingt nicht gerade deutsch. "Nummer in Dateiname" oder "Nummer aus Dateiname" wäre wohl deutlich sprechender.

Gruß, Helmut

Re: ** Deutsch - German

Posted: Fri Feb 11, 2011 2:10 pm
by Peter2
helmut wrote:"ConBright" ist ein Kunstwort aus Contrast und Brightness. Da wüsste ich nicht, wie ich es übersetzen kann. "Konthell" oder so was ähnliches klingt völlig daneben.
Wie viel Platz ist denn? Was spricht gegen eine relativ lange, klare Bezeichnung: "Kontrast u.Helligkeit"?
helmut wrote:...oder "Nummer aus Dateiname" wäre wohl deutlich sprechender.
Yepp :!:

Peter

Re: ** Deutsch - German

Posted: Thu Jul 14, 2011 9:17 pm
by helmut
"Nummer aus Dateiname" ist übernommen, "ConBright" bleibt erst einmal, weil das eine Spezialfunktion ist, siehe auch Pierres Antwort im Beitrag General topic for help with translation.

Die deutsche Übersetzung habe ich auf 0.38 aktualisiert, der aktuelle Stand ist auch wieder auf den Übersetzungsseiten im Wiki. Dürfte noch etwas dauern, bis Pierre die Übersetzung online bereitstellt.

Re: ** Deutsch - German

Posted: Fri Jul 15, 2011 5:45 am
by Peter2
Servus Helmut

danke für die immer aktuellen Arbeiten.

PS: Hast du etwas Zeit für die Shellextension? Da gibt es auch noch englische Ausdrücke.

Peter

Re: ** Deutsch - German

Posted: Tue Jul 19, 2011 7:49 pm
by vommie
Hejo

Erstmal großes Kompliment an die Übersetzer (vornehmlich wohl Helmut). Ich find die Übersetzung von MP überwiegend sehr gelungen.

Ich habe aber kleinere Vorschläge, alles unwichtige Dinge aber trotzdem:

Menüleisteneinrag "Hilfe"
Hier wird der Benutzer direkt angesprochen und gesiezt, was ziemlich unüblich für Menüeinträge ist. Ich persönlich fänd es besser dass zu umgehen. Zb:
Original: "Besuchen sie XnViews Webseiten..."
Vorschlag: "XnViews Webseiten besuchen..."

Menüleisteneintrag "Erstellen"
Im ersten Eintrag bezieht sich der Text nicht auf "Erstellen", im zweiten Eintrag schon. Ich würd vorschlagen, entweder sich mit beiden Einträgen auf die Menüleiste zu beziehen, oder mit keinem. Also statt:
"Webseite erfassen..." --> "Webseiten-Screenshot..."/"Webseiten-Abbild" oder statt
"Dateiliste..." --> "Dateiliste erzeugen..."

Menüleisteneintrag "Werkzeuge".
Original: "Gleiche Dateien suchen..."
Vorschlag: "Dateiduplikate suchen...", "Duplikate suchen..." oder "Duplikate finden..."
Grund: In anderen Programmen wie ACDSee oder bei Duplikatfindern ist es ähnlich übersetzt, dass Wort "Duplikat" ist einfach geläufiger als die Umschreibung "Gleiche Dateien".

Original: "Dateidatum- und uhrzeit ändern...".
Vorschlag: "Zeitstempel ändern".

Menüeintrag "Ansicht".
Original: "Theme"
Vorschlag: "Thema" oder "Design"
Fast jedes Wort dass man englisch lassen könnte wurde eingedeutscht, dass sticht da etwas hervor ^^

Re: ** Deutsch - German

Posted: Fri Nov 25, 2011 11:26 am
by karls0
Hi,
ich habe heute die version 0.39 von XnViewMP für Linux-64bit installiert. Dabei sind mir einige Kleinigkeiten bei den Übersetzungen aufgefallen. Es fehlen Übersetzungen von:

Einstellungen | Allgemein | Tastatur/Maus: Bezeichnung für die 5.drop-down-Liste nicht ins Deutsche übersetzt.
Einstellungen | Ansicht | Register "Informationen": die Schaltflächen sind englisch
Einstellungen | Betrachter | Register "Betrachter": die Schaltflächen sind englisch
Einstellungen | Betrachter | Metadaten | Register "IPTC&XMP" im Abschnitt "Kommentar": Text ist englisch
Einstellungen | Systemintegration „Check for Updates“ ist englisch

hth und liebe Grüße aus Österreich
Karl

Re: ** Deutsch - German

Posted: Mon Jul 16, 2012 9:43 pm
by helmut
Danke für eure guten Anmerkungen, karl und vommie und entschuldigt bitte, dass ich mich nicht eher gemeldet habe. Die Aktualisierung der Übersetzung habe ich wieder aufgenommen, es wird die nächsten 2-3 Wochen eine aktuelle Übersetzung für XnView MP 0.51 geben. Bis dahin werde ich mir eure Anmerkungen auch genauer anschauen und hier antworten.