Page 1 of 1

German: Batch processing [German]

Posted: Sat Jan 26, 2008 10:14 pm
by Danny
Batch processing is still called "Mehrfaches konvertieren" in german. The common term for that is "Stapelverarbeitung" though, so i think that should be used here. Everyone knows that from Photoshop for example.

Posted: Sat Jan 26, 2008 10:40 pm
by helmut
Hallo Danny,

danke für den Hinweis. "Batch processing" wird in der Tat in vielen Programmen und Literatur mit "Stapelverarbeitung" übersetzt, allerdings haben wir "Batch Rename" und "Batch Convert". Mit "Stapel" bin ich da nicht weitergekommen, daher habe ich "Mehrfaches Konvertieren" und "Mehrfaches Umbenennen" verwendet. Ich finde das auch ziemlich sprechend - wohl aber mit der Einschränkung, dass wir uns da nicht im "Standard" mit anderen Programmen befinden.

PS: Je Sprache sollten wir ein Thema weiterführen, für Deutsch wäre dies das Thema German translation - Deutsche Übersetzung [German].

Schönen Gruß,

Helmut

Posted: Sun Jan 27, 2008 4:57 pm
by Danny
Ne, wir haben - glücklicher Weise - nicht mehr "Batch Convert" sondern "Batch Processing" in englisch. Anscheinend hat das hier gefruchtet: http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.p ... ght=#54438

Darum schreibe ich ja. Ich dachte es ist dir nicht aufgefallen.

"Batch rename" könnte man auch einfach "Alle umbenennen" nennen, aber das ist mir eigentlich Wurscht, denn da kann ich auch mit "Mehrfaches" leben.

P.S.: Kannst den Thread ja mit dem anderen zusammenführen.

Posted: Tue Jan 29, 2008 2:00 am
by helmut
Danny wrote:Ne, wir haben - glücklicher Weise - nicht mehr "Batch Convert" sondern "Batch Processing" in englisch. Anscheinend hat das hier gefruchtet: http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.p ... ght=#54438

Darum schreibe ich ja. Ich dachte es ist dir nicht aufgefallen.
Hatte ich gelesen, aber ich hatte nicht weitergedacht, dass das ja auch eventuell die deutsche Übersetzung betreffen würde. Von daher gut, dass du hinweist. :-)
Danny wrote:"Batch rename" könnte man auch einfach "Alle umbenennen" nennen, aber das ist mir eigentlich Wurscht, denn da kann ich auch mit "Mehrfaches" leben.
Hmm, ich bin noch zögerlich. "Mehrfaches konvertieren" und "Mehrfaches umbenennen" ist ein schönes Pärchen, aber richtig ist natürlich, dass die Leute nach dem Begriff "Stapelverarbeitung" eher suchen. Und bei "Konvertieren" denkt man ja schnell an das Ändern des Graphikformats, dabei steckt hinter dem Menüpunkt ja einiges mehr (wie ja auch schon in dem von dir zitierten englischen Beitrag diskutiert wurde).

Gibt es Meinungen zur Benennung von anderen deutschsprachigen Benutzern?
Danny wrote:P.S.: Kannst den Thread ja mit dem anderen zusammenführen.
Das Zusammenführen von Threads unterstützt die Forensoftware standardmäßig leider nicht. Mit einem Thema je Sprache werden Diskussionen aber sehr schnell unübersichtlich, von daher ist es auch o.k., wenn ein neues Thema begonnen wird (so wie hier).

Posted: Tue Jan 29, 2008 2:59 pm
by Danny
helmut wrote:Hmm, ich bin noch zögerlich. "Mehrfaches konvertieren" und "Mehrfaches umbenennen" ist ein schönes Pärchen, aber richtig ist natürlich, dass die Leute nach dem Begriff "Stapelverarbeitung" eher suchen. Und bei "Konvertieren" denkt man ja schnell an das Ändern des Graphikformats, dabei steckt hinter dem Menüpunkt ja einiges mehr (wie ja auch schon in dem von dir zitierten englischen Beitrag diskutiert wurde).
Konvertieren wird der Funktion einfach nicht gerecht. Darum wurde es ja im englischen vernünftiger Weise geändert. Also macht es wohl auch Sinn das Deutsche anzupassen.

"Mehrfaches Umbenennen" klingt für mich auch falsch, da man ja nicht Dateien mehrfach umbenennt, sondern mehrere Dateien umbenennt. Daher mein Vorschlag im vorigen Beitrag. Letztendlich ist es mir in dem Fall aber, wie gesagt, Schnuppe.

Posted: Tue Jan 29, 2008 10:34 pm
by helmut
Danny wrote:
helmut wrote:Hmm, ich bin noch zögerlich. "Mehrfaches konvertieren" und "Mehrfaches umbenennen" ist ein schönes Pärchen, aber richtig ist natürlich, dass die Leute nach dem Begriff "Stapelverarbeitung" eher suchen. Und bei "Konvertieren" denkt man ja schnell an das Ändern des Graphikformats, dabei steckt hinter dem Menüpunkt ja einiges mehr (wie ja auch schon in dem von dir zitierten englischen Beitrag diskutiert wurde).
Konvertieren wird der Funktion einfach nicht gerecht. Darum wurde es ja im englischen vernünftiger Weise geändert. Also macht es wohl auch Sinn das Deutsche anzupassen.
Ich bin schon fast am ändern, denn bei all den Bezeichnungen ist ja vorallem wichtig, dass die Benutzer die Funktion hinter einem Menüpunkt erkennen.
Danny wrote:"Mehrfaches Umbenennen" klingt für mich auch falsch, da man ja nicht Dateien mehrfach umbenennt, sondern mehrere Dateien umbenennt. Daher mein Vorschlag im vorigen Beitrag. Letztendlich ist es mir in dem Fall aber, wie gesagt, Schnuppe.
Beim Mehrfachen Umbenennen benennt man mehrfach Dateien um - stimmt doch. (Bei der Stapelverarbeitung wird auch keine Verarbeitung gestapelt, sondern gestapelt verarbeitet.) ;-)

Bei Verwendung von "Stapelverarbeitung" wäre "Stapel-Umbenennen" eigentlich nur konsequent.

Bis zum nächsten Minor-Release ist noch ein wenig Bedenkzeit... ...und vielleicht hat der eine oder andere Benutzer noch eine Idee und Vorschlag.

Nochmals danke für die Anregung und Vorschläge, Danny. :-)

Re: German: Batch processing [German]

Posted: Sat Oct 03, 2009 9:58 am
by helmut
In XnView 1.96 heißt es Stapelverarbeitung und Stapel-Umbenennen.

Re: German: Batch processing [German]

Posted: Sun Dec 20, 2009 1:13 am
by Danny
helmut wrote:In XnView 1.96 heißt es Stapelverarbeitung und Stapel-Umbenennen.
Ja, ist mir neulich aufgefallen. ;)