В настройках страницы "база данных" есть 2 пункта, вводящих в заблуждение (версия сабжа 0.68).
1) "Расположение кэша эскизов" должно быть "Путь перед основной папкой" или как-нибудь ещё. Так как расположение кэша эскизов настраивается на странице Интеграция/Пути, а здесь, как и в английском эквиваленте "Base path of your pictures", подставляется начальный путь перед переменной документной папки общих изображений. То есть, изменять значение параметра по умолчанию требуется если не правильно определяется системный диск с этой папкой. И получается, что это уже жестко забитая (особо ненужная) папка для сканирования и генерации миниатюр для базы данных.
2) Кнопка "Удалить все". В английском эквиваленте называется "Delete all" и тоже вводит в заблуждение, так как подразумевает под собой не удаление строк из окна, как это делает просто рядом стоящая кнопочка "Удалить", а обнуляет размеры базы данных во всех путях. То есть, логично назвать эту кнопочку "Clear all" / "Очистить всё" (или буква е вместо ё, если ё не используется во всём переводе).
** Русский - Russian
Moderator: xnview
-
Serezha
- Posts: 36
- Joined: Sat Apr 04, 2009 9:09 am
Re: ** Русский - Russian
Подправил. Новая версия должна выйти с исправлениями.Seryi wrote:В настройках страницы "база данных" есть 2 пункта, вводящих в заблуждение (версия сабжа 0.68).
-
xnview
- Author of XnView
- Posts: 47277
- Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
- Location: France
Re: ** Русский - Russian
in Convert dialog "convert all pages in multi-page file" instead of "convert all pages from multi-page file"
Pierre.
-
chencher
- Posts: 5
- Joined: Sat Sep 14, 2019 10:26 pm
Re: ** Русский - Russian
Исправьте, пожалуйста, в настройках программы перевод пункта "Автозамена". По этому поводу коллеги в английской теме писали.
helmut wrote: Tue Oct 18, 2016 11:08 pm Auto correct --> Auto text correction (With just "Auto correct" one has no idea what is corrected).
Полез в настройки и увидев этот пункт подумал, что автозамена может быть чего угодно (файлов/путей и т.п). Пришлось переключить на английский, чтобы понять значение опции.helmut wrote: Sat Oct 22, 2016 8:05 pmThe important bit is "Text". So perhaps "AutoText" would be short and clear.XnTriq wrote:… and “Autocorrection” (or “Text Auto-Correction”).
-
Serezha
- Posts: 36
- Joined: Sat Apr 04, 2009 9:09 am
Re: ** Русский - Russian
Добрый вечер, в следующей версии программы исправлюchencher wrote: Sat Sep 14, 2019 10:43 pm Полез в настройки и увидев этот пункт подумал, что автозамена может быть чего угодно (файлов/путей и т.п). Пришлось переключить на английский, чтобы понять значение опции.
-
Dolmatov
- Posts: 3
- Joined: Thu Nov 17, 2022 7:31 am
Re: ** Русский - Russian
Version 1.3.1
Настройки - Поддерживаемые форматы
Чекбокс "Show most used format at beginning"
Настройки - Поддерживаемые форматы
Чекбокс "Show most used format at beginning"
-
lihacheff
- Posts: 1
- Joined: Mon Dec 26, 2016 6:00 pm
Re: ** Русский - Russian
Привет!
При попытке просмотреть место съемки (Инструменты- Показать местоположение GPS в... - GeoHack) автоматом подставляется отображение страницы на английском языке - https://geohack.toolforge.org/geohack.p ... e=[b][b]en[/b][/b]¶ms=........
Нужно ru.
Как-то можно поправить?
Кстати, для ГуглКарт также подставляется английский (Инструменты- Показать местоположение GPS в... - Googe Maps)
https://www.google.com/maps/place/..... ... i][b][b]en[/b][/b][/i]
Нужно ru.
(XnView MP Linux
Version 1.4.0 64bits (Dec 12 2022)
Libformat version 7.132)
При попытке просмотреть место съемки (Инструменты- Показать местоположение GPS в... - GeoHack) автоматом подставляется отображение страницы на английском языке - https://geohack.toolforge.org/geohack.p ... e=[b][b]en[/b][/b]¶ms=........
Нужно ru.
Как-то можно поправить?
Кстати, для ГуглКарт также подставляется английский (Инструменты- Показать местоположение GPS в... - Googe Maps)
https://www.google.com/maps/place/..... ... i][b][b]en[/b][/b][/i]
Нужно ru.
(XnView MP Linux
Version 1.4.0 64bits (Dec 12 2022)
Libformat version 7.132)
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
user0
- XnThusiast
- Posts: 2787
- Joined: Sat May 09, 2015 9:37 am
Re: ** Русский - Russian
я внес несколько исправлений в русский перевод
помимо очевидных неточностей, полагаю, стоит отметить некоторые моменты:
ОБЩЕЕ
кнопки - отступы текста
ТЕРМИНЫ
Map
Rating
Color label
Dithering
Resample
Nearest Neighbour
метод ресамплинга
Bilinear
метод ресамплинга
* сравнение переводов терминов Масштабирования в разных программах
ref
https://learn.microsoft.com/en-us/globa ... yle-guides
помимо очевидных неточностей, полагаю, стоит отметить некоторые моменты:
ОБЩЕЕ
кнопки - отступы текста
- Не нужно добавлять пробелы слева/справа от текста (если их нет в оригинале) чтобы сделать кнопку визуально более аккуратной.
Это должно решаться программно, средствами самого фреймворка Qt.
ТЕРМИНЫ
Map
- Карта - мой вариант
дословный перевод
оригинальный термин не идеален, как и сама группировка действий/фильтров/эффектов,
но если что-то не устраивает, то надо создать тему на форуме с предложением переименовать оригинал
- Коррекция - старый вариант
некорректный перевод
- Коррекция - мой вариант
дословный перевод
- Яркость/Контрастность/Гамма - старый вариант
некорректный перевод
Rating
- Рейтинг (adobe, FastStone, CaptureOne) - мой вариант
устоявшийся термин
- Оценка - старый вариант
неподходящий перевод
Color label
- Цветовая метка (adobe) - мой вариант
устоявшийся перевод
- Цветная метка (CaptureOne)
слегка хуже первого варианта
- Цвет (digiKam)
тоже неплохой вариант
- Выбранный цвет - старый вариант
некорректный перевод
Dithering
- Смешение (adobe)
подходит по смыслу, но не однозначен и встречается редко
- Сглаживание - старый вариант
вводит в заблуждение, по умолчанию под сглаживанием подразумевается anti-aliasing, либо методы ресамплинга.
Resample
- Ресамплинг (adobe1, adobe2) - мой вариант
устоявшийся, наиболее емкий и однозначный термин для изображений.
- Интерполяция / Interpolation (adobe, wiki)
корректный термин (технический). Используется, например, в premiere и photoshop (до версии СС).
- Передискретизация / Sample-rate conversion (wiki)
корректный термин (технический), слишком общий
- Масштабирование / Scaling (wiki)
корректный термин (обывательский), но уже используется для увеличения/уменьшения (zoom-in/out)
- Повторная выборка - старый вариант
некорректный перевод
Nearest Neighbour
метод ресамплинга
- Nearest Neighbour - мой вариант
лучше оставить английским термином, см другие программы*. Иначе надо переводить/транслитерировать все 11 методов, что не всегда можно сделать адекватно в случае технических терминов. Также термины на английском более лаконичны.
- Соседние пикселы - старый вариант
не совсем корректный перевод
Bilinear
метод ресамплинга
- Bilinear - мой вариант
тоже самое что и с Nearest Neighbour (см выше)
- Билинейная (adobe) - старый вариант
корректный термин
* сравнение переводов терминов Масштабирования в разных программах
ref
https://learn.microsoft.com/en-us/globa ... yle-guides
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
veron
- Posts: 4
- Joined: Tue Jan 27, 2026 12:03 pm
Re: ** Русский - Russian
Пожалуйста отредактируйте на корректные значения для России.
GiB = ГБ
MiB = МБ
KiB = КБ
GiB = ГБ
MiB = МБ
KiB = КБ
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
user0
- XnThusiast
- Posts: 2787
- Joined: Sat May 09, 2015 9:37 am
Re: ** Русский - Russian
https://ru.wikipedia.org/wiki/Единицы_и ... мации#Байтveron wrote: Tue Jan 27, 2026 12:29 pm Пожалуйста отредактируйте на корректные значения для России.
GiB = ГБ
MiB = МБ
KiB = КБ
-
veron
- Posts: 4
- Joined: Tue Jan 27, 2026 12:03 pm
Re: ** Русский - Russian
В обществе как правило все говорят на двоичных кратных единицах: килобайты, мегабайты и гигабайты как более приятное и понятное произношение и восприятие(например в том же Windows), а не кибибайты, мебибайты, гибибайты. В Википедии и тот и другой вариант верный, но второй более научный, не получил широкого распространения и практически нигде не используются.
Предлагаю всё же отредактировать на всем привычные единицы измерения.
Предлагаю всё же отредактировать на всем привычные единицы измерения.
-
user0
- XnThusiast
- Posts: 2787
- Joined: Sat May 09, 2015 9:37 am
Re: ** Русский - Russian
это не взаимозаменяемые понятия
Если есть вопросы к используемым в программе единицам измерения - пиши в другой раздел
Если есть вопросы к используемым в программе единицам измерения - пиши в другой раздел
-
veron
- Posts: 4
- Joined: Tue Jan 27, 2026 12:03 pm
Re: ** Русский - Russian
Please allow the translator (user0) from Russia to make changes to the translation file for Russian users, replacing the abbreviations with traditional bit units instead of IEC as currently used.xnview wrote: Fri Mar 19, 2010 12:55 pm Official topic for Russian translation of XnView MP. You can discuss in English or Russian.
I have of course corrected this using QTlinguist, but many people don't know how to do this and will be annoyed by the incorrect designations when they realize that they should sound different.
In Russia, all programs use abbreviations such as KB, MB, GB, etc., and when you see something different and non-traditional in Xnview, you feel compelled to correct it.