XnConvert translation
Moderators: XnTriq, helmut, xnview
-
- Author of XnView
- Posts: 44593
- Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
- Location: France
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: XnConvert translation
Automatic levels changes the brightness (not colour) of an image, so correct translation is:
"Helligkeit automatisch einstellen".
"Helligkeit automatisch einstellen".
-
- Moderator & Librarian
- Posts: 6376
- Joined: Sun Sep 25, 2005 3:00 am
- Location: Ref Desk
Re: XnConvert translation
helmut wrote:Automatic levels changes the brightness (not colour) of an image, so correct translation is:
"Helligkeit automatisch einstellen".
- "Automatic levels" adjustment wrongly implemented » Post #56515
- German translation - Deutsche Übersetzung » Post #56495
- Glossary » Auto Levels: An automatic color-correction command.
- Glossar » Auto-Tonwertkorrektur: Befehl zur automatischen Farbkorrektur.
- Photoshop
- Photoshop Elements
- Color and tonal correction basics » Automatically correct lighting and color
- Grundlagen zur Farb- und Tonkorrektur » Automatisches Korrigieren von Beleuchtung und Farbe
- Auto Levels = Auto-Farbton / Auto-Tonwertkorrektur
- Auto Contrast = Auto-Kontrast
- Auto Color = Auto-Farbe
ColorFoto ([url=http://translate.google.com/translate?sl=de&tl=en&u=http://www.colorfoto.de/ratgeber/photoshop-kontrastautomatik-1101090.html]Photoshop - Kontrastautomatik[/url]) wrote:„Auto-Farbton“ ändert Farbstimmung und Kontrast deutlich. Der Befehl, der je nach Programmversion auch „Auto-Tonwertkorrektur“ heißt, wirkt stärker als die anderen Automatiken und peppt garantiert auch sehr flaue Vorlagen auf. Jede einzelne Grundfarbe nutzt die komplette Bandbreite von Tonwert 0 bis 255.
ePHOTOzine ([url=http://www.ephotozine.com/article/adobe-photoshop-7--review-4537]Adobe Photoshop 7 Review[/url]) wrote:
Here's were Auto Color didn't work. Left is the original, followed by AutoLevels, Auto Contrast and Auto Color. Auto Levels is the one I would choose, if I was in a rush, but a quick manual tweak in Curves will produce a far better image.
These pictures in the same order of adjustment as the sequence above. In this example The right hand side Auto Color correction is the closest to the original scene, but, once again, it could do with a slight increase in green to bring it a closer to the Auto Levels version which appears overly saturated.
- For Dummies: Auto Contrast and Auto Color Correction Commands as One-Step Auto Fixes
- The Refracted Light: White Balance, Part 2 — The Gray World Assumption and the Retinex Theory
- Canon Photo Retouch: Techniques » Click white balance adjustment
[ z00m ]
At least in F-Spot, … … Automatischer Farbabgleich is the German equivalent to Auto Color.Peter2 wrote:In In XnConvert, we haveCode: Select all
Automatic levels -->> "Autom. Farbabgleich"
helmut ([url=http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.php?p=88408#p88408]Auto Brightness in batch mode?[/url]) wrote:From what I can see, the two string constants are:
TXT_NviewMenu_Auto_Levels
TXT_String_Auto_Levels
I've just corrected "TXT_String_Auto_Levels".
XnTriq ([url=http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.php?p=70748#p70748]Modify Automatic contrast command and Levels tool[/url]) wrote:
- Image correction
- which optimal settings for a captured page?
- Harder "Autolevels" (like Photoshop)
- Autolevels: What do you use? XNView or Photoshop?
- "Automatic levels" adjustment wrongly implemented
- Autolevels
- Equilibre des blancs dans Xnview ?
- Automatic whitebalance
- display values when auto correcting
- AutoColor function in XnView/NConvert?
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
hat man aktiviert:
- mehrfache Cores verwenden
- "Rückfragen bei gleichem Speichernamen"
Dann kommt eine Warnung, dasss das nicht geht - auf Englisch.
- mehrfache Cores verwenden
- "Rückfragen bei gleichem Speichernamen"
Dann kommt eine Warnung, dasss das nicht geht - auf Englisch.
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 1
- Joined: Sun Sep 01, 2019 11:59 pm
Re: XnConvert translation
This is not really a translation but a grammar thing that was bothering me in XnConvert.
"Use CPU Core's" should be "Use CPU cores" or maybe even "Max CPU cores"
"Core's" indicates a possessive, meaning the cores own something. "Cores" is plural.
"Use CPU Core's" should be "Use CPU cores" or maybe even "Max CPU cores"
"Core's" indicates a possessive, meaning the cores own something. "Cores" is plural.
-
- Author of XnView
- Posts: 44593
- Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
- Location: France
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
Sind die IPTC Bezeichnungen mit XnView abgestimmt?
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Author of XnView
- Posts: 44593
- Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
- Location: France
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
It seems that some strings are a lit bit different translated in VxView and in XnConvert.
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Author of XnView
- Posts: 44593
- Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
- Location: France
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
German
Seite "Einstellungen"
Seite "Einstellungen"
XnConvert, nicht XnView .."Hinweis: sie müssen XNView mit Admin ....
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Author of XnView
- Posts: 44593
- Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
- Location: France
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
That's for Helmut. It is a (small) wrong translation from the sentence "You need to start with admin right ..."
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
Helmut (I suppose you already know..)
1.85 has now features (save as log; more strings in status-report, ..) which are untranslated now.
1.85 has now features (save as log; more strings in status-report, ..) which are untranslated now.
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- XnThusiast
- Posts: 1347
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: XnConvert translation
Die Abschlussmeldung hat noch einige englische Wörter:
Und Endezeit ist vielleicht etwas dramatisch - Endzeit (auch nicht besser ), Abschlusszeit, ...
Code: Select all
Eingabedateien: 4
Extrahierte Seiten: 4
Neue Dateien: 4
Total input file size: 96.05 MiB
Total output file size: 17.20 MiB
File size ratio: 82%
Gesamtzeit: 4 Sekunden
Endezeit: Di. Jan 31 14:25:56 2023
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10